Aradığın Usta Ayağına Gelsin - UstamGeliyor Blog

Bir çevirmenin dikkat etmesi gerekenler

Eğer mesleğiniz çevirmenlikse hiç şüphesiz yaptığınız işi doğru bir şekilde yapıyor olmanız oldukça önemlidir.

Eğer mesleğiniz çevirmenlikse hiç şüphesiz yaptığınız işi doğru bir şekilde yapıyor olmanız oldukça önemlidir. Çeviri işinizi icra edeceğiniz güne zihniniz berrak ve dinç başlamanız yapacağınız işi iyi yapmanız konusunda size oldukça rahatlık sağlayacaktır.

Tercüman.jpg

Çeviri işi için masaya oturduğunuz da bütün gündelik sorun ve streslerden arınmaya çalışın çayınızı kahvenizi yanınıza alın tüm telefon görüşmelerinizi yapın ve masaya oturduğunuzda telefonunuzu işiniz süresince kapalı tutun.

dil-öğrenme-ustamgeliyor.jpg

Başarılı bir çevirmen olmanın bir numaralı kuralı oturduğunuz çeviri masasına dinç ve berrak bir zihinle oturmaktır. Elbette kötü bir gün geçirmiş olabilirsiniz, fakat o taktirde çeviri yapmayı erteleyerek dışarıda yürümeyi ve zihninizi dağıttıktan sonra çeviriye oturmayı denemelisiniz.

ingilizce-öğrenmek-ustamgeliyor.jpg

Çevirmenlik düzenli ve programlı yapıldığında size çok zorlamayacak genel olarak home ofis yapılan bir meslektir. Çevirmenin izlemesi gereken yol;

  • Yapacağı çeviriye göre zamanını programlı kullanması önemlidir.
  • Alacağınız iş, deneyiminize göre olsun. Örneğin çeviri yapmak zorlanacağınız bir metni kabul etmeyin. Böylece hem strese girip mahcup olma sıkıntısı yaşamazsınız hem de karşı tarafı mağdur etmezsiniz.
  • Aldığınız çeviri işini ne kadar zaman da teslim edeceğinizden emin olun uzun sürme ihtimali olan bir metni kısa sürede bitiririm diye düşünmeyin, mutlaka ek bir zaman isteyin.
  • Her zaman bir B planınız olsun. Hayat sürprizlerle dolu ne zaman ne olacağı belli olmaz. Cenaze, doğum, yakınınızın düğünü, hastalık gibi hayat rutininizi etkileyen durumlara karşı bir B planı geliştirmelisiniz.

tercüman-ustamgeliyor.jpg

Çevirmenlik zihin gücü ile yaptığınız ve bundan dolayı zihniniz dinçken yapmanız gereken bir iştir. Bundan dolayı çeviri yaparken mola vermeyi ihmal etmemelisiniz. Kendi kendinize bir limit koyarak belli bir zaman aralığında 15 dakika zihninizi dinlendirerek oturduğunuz yerden kalkmalı ve vücut hareketleri yapmalısınız.

mütercim-ustamgeliyor.png

Çeviri yapılacak metin hakkında her şeyi netleştirmelisiniz . Metindeki kurum ve kuruluş isimlerinden, resim altı yazılarına kadar neler çeviriye girecek yahut çeviri neleri kapsamayacak hepsini bilmelisiniz.

Londrada-dil-eğitimi-ustamgeliyor.jpg

Son olarak ücret belirlemesine dikkat edin. Standartların altında alacağınız bir ücret sizin o işi isteksiz ve bunalarak yapmanıza neden olur. Her zaman sizi tatmin edecek karşı tarafı da zorlamayacak rakamlarla çalışın.

Yorum yaz

Usta mı arıyorsun?

Ustamgeliyor.com ustalarla müşterileri birleştiren bir hizmet platformudur.Eğer bir ustaya ihtiyacın var ise-kısaca ihtiyacını belirt -gelen 7 teklifi karşılaştır-sana en uygun ustayı seç .

Talep oluşturmak için hemen logoya tıkla:

Kategoriler

En Popüler